Bob Varsha pronounced it "Hireth." It makes sense, as a 'J' in Spanish is usually pronounced as an 'H,' and a 'Z' or 'C' can be pronounced as 'TH' in the English language.
Probaby the closest in English will be something like Her-eth. BTW the full name of the place is Jerez de la Frontera Hear it yourselfs at You Tube or Jerez II - Cheers
The other Fchat Julio is right of course. The J is a "throaty" H (similar to the arabic), while the Z is a long "th". Incidentally, it's a very fun track, wide and full of compound curves. It's also the high church of motorbike racing in Spain. Cheers, Another Julio in Madrid
None taken well, in football, Juventus is pronounced as Yu-ventus...so, i think it applies too. i know the star sports commentators pronounces it as Yerez..
I agree with the 2 Julio's (Hoo lee o) on the pronunciation thats always the way we said it in England and also i think its always down to the local folks to settle these debates and i would say they did that. Oh and i think you will find later in the year the F1 race comes from Bar tha lona although i will be happily corrected on that one.
Sigh... Where to start? 1. Juventus is a football team in a country called Italy. 2. In Italy the language spoken is Italian. 3. Jerez de la Frontera (Jerez) is a city in a country called Spain. 4. In Spain the language spoken is Spanish. 5. Spanish and Italian are two different languages, although they have many similarities. Pronunciation is not one of them. 6. The letter "J" DOES NOT EXIST IN ITALIAN. It is tolerated in words borrowed from other languages, and in some (very few) place names. It is pronounced EXACTLY as if it was an English "Y". Hence "Juventus" (a latin word), or "Mare Jonico". Italians who read my name call me "Yulio", whereas the "Julio" equivalent in Italian is "Giulio". 7. In Spanish the letter "H" is ALWAYS SILENT.If you want an aspirated effect in Spanish, you use the letter "J", as in Julio, Jerez, Jamon, or the letter "G" (less frequently) as in "Gilipollas" or "Gilberto". 8. The aspirated "J" is pronounced with a distinct guttural sound in Spain, but it softens considerably in Latin America. In Colombia they call me exactly "who-leeo", whereas in Spain it's more like an aspirated "Rwho-leeo" 9. As a rule, star sports commentators have not taken the trouble to learn or expose themselves to foreign languages. I would not take them as reliable indicators of correct foreign pronunciations. I think points 1 to 9 clearly indicate that you are very seriously mistaken, but perhaps a French saying applies better here: "Il n'y a pas de pire sourd que celui qui ne veut pas entendre" Say thank you for the education. I think you need it
a bit harsh, don't u think so? i was just passing the msg, of how the Star Sports pronounced Jerez. i'm not saying, and i never said it was right, or i was right for that matter. Also, i was just comparing Juventus, nothing more. and of cos, i'm not that stupid, that i can't differentiate between Italy and Spanish. Have a nice day.
If I had meant it literally it would indeed be harsh. I thought smilies avoided this kind of situation... I didn't take you seriously, so I presumed you wouldn't take me seriously either. Or do you really think Spaniards are dishonest, as you posted earlier? I thought you were joking. Have a nice day.
This is 100% correct, but it sounds better spoken by a native... I have family who have had an estate there for years, and this is how they pronounce it. They have extended an open invitation to stay with them during the GP. Have to take them up on it one of these years... -Tad