Modena is as we all know a town in Italy, so the correct pronouncing to that "word" is probably: M-O-D-E-N-A, this is what I use LOL (you guys should seen my face right now....."moooo----deeenna"LOL I belive Modena in the US is more like MO-DEENA, I'm I right?? Your E - is pronuced EE - kinda hard to EXPLAIN pronucing. So if you try to use the letter "E" and borrow it from the word for "Extra" - -and put that "E-xtra" letter in m o d E n a - then you'll end up with the Italian word for ModEna. Get it???? 'Cause I dont - I'm dizzy LOL Paul www.SuperCarCrash.com
Another word I wondered about the correct pronounciation is Scuderia. Anybody want to teach me that one? Thanks, Flash
Modena: MOH-deh-nah Scuderia: Skoo-DARE-ee-ah And all r's in Italian are a "hard" r, just like Spanish.
I'm still trying to figure out the model years. Would it be oh-four, zero-four, or aught-four? I'm so confused...
on the factory tour, the factory refered to the 355 as the 3-5-5. the 360 was caled the three hundred sixty. i thought that odd, as i would never have called it that, just simply 3-60 sounds right. the modena part is pronounced "mod-eh-nah". go to italy and ask where mo-dee-na is and they will look at you like you are nuts (as well as being at a loss for trying to figure out what you are saying). the stradale, is as noted, stra-dolly. the 575 was called the 5-7-5. lastly, the 456 which was under production during my tour in may 2003, was called the 4-5-6. three hundred sixty still sounds strange to me.
Actually, I believe it's: Moor-chA-la-go. C has the hard sound of K (as in kill) in the following syllables: CA, CHE, CHI, CO, CU C has the soft sound of CH (as in choose) in the following syllables: CIA, CE, CI, CIO, CIU cucina: koo chE na G has the hard sound of G (as in get) in the following syllables: GA, GHE, GHI, GO, GU G has the soft sound of J (as in John) in the following syllables: GIA, GE, GI, GIO, GIU SC has the hard sound of SK (as in skill) in the following syllables: SCA, SCHE, SCHI, SCO, SCU SC has the soft sound of SH (as in shell) in the following syllables: SCIA, SCE, SCI, SCIO, SCIU H is not pronounced GLI: between English million and French quille. Close to Spanish pollo (poi yo). consigliere: con see yair E. GN: English canyon, French agneau, Spanish España, Occitan and Portuguese Espanha. GU is always pronounced [GW]; it never keeps the hard sound of [G] QU is always pronounced [KW]; it never keeps the hard sound of [K] R: rolled like in Spanish or Scottish. RR is rolled even stronger. S: can be hard as in person or soft as in rose. It has thus 2 sounds: [SS] and [Z] more or less in the same situations as in English. Z: sounds like [TS] or [DZ].
The ending isn't "lly" thats not right, the ending is "E" the "e" sound is like in Testarossa T"e"starossa. In italian like spanish the vowels never have different ways of saying them the E is always E no matter where you see it.
You aren't right about your explanation of the spanish word murcielago, italian and spanish are so closely related that if people were to speak proper italian and proper spanish they could understand each other with little trouble and to read each other language would be a piece of cake. The thing is that Lamborghini named the car in spanish and even when in italian they use the same word for bat as in spanish they still pronounce murcielago the same as in spanish, a real italian friend of mine says in italia they pronounce it like us in spain, also depends on the region of Spain the "CIE" in murcielago will have a different pronunciation for the "C" letter, some places like in Castilla this will be even more distinctive and the correct way. The real name for the spanish language is Castilian and not spanish, castilian is also what the educated people of latin america, Cuba,P.R.,Mexico, La Hispaniola and central america speak, but they don't do use the "heavy" or "strong" C or S and in Castilla, where you hear a lot of "sh". Also there are more languages to Spain and some regions may feel offended if you say that the language of Spain is spanish or they might think that the visitor is sort of ignorant. the italian accent will be a little different but the rest is the same. Its like this murcie'lago with the accet on the "E", the accent is on top of the letter anyways not in the upper side. mur= moor, cie as in cien but no n of course and accent on the e, and LA GO as in Los Gatos or Lagos or Taco. Its hard to explain in words and no one will ever really know how to pronounce them unless you hear someone and then try to say it, most people will not pronounce them right the first tries even after listening.
I agree with the inflection. From what I know, Murcielago was a famous Spanish horse. As such it should have a lispy second syllable.
Thats a spaniard saying the proper pronunciation of some of the Lamborghini models. The Countach is Co oon tak, this is a piedmontese exclamation word with no real english translation, in english you can substitute it with holy ****!!! or Wow! as when you see a nice ass...
I couldnt put into letters or words how my friend tried to pronounce Modena... Now, Scagletti is something I am having more of a problem with... Skah-lee-et-ee, with the G silent, right?
you are not far off. the "g" is basically silent in english terms, but adds a slight enounciation in italian.
That's pretty much correct. At least Ferrari's names tend to be a little easier than Lamborghini's........
Guys, most of your pronunciations are only telling us half the story... you have to specify which syllables get the emphasis, or you can pronounce every syllable right and still sound like a complete idiot. Further, where the emphasis is actually changes the sound of the vowels a bit. Many Italian words follow the pattern of emphasizing the second-to-last syllable. Stradale fits this... so its Strah DAH lay... but when you de-emphasize the first and last syllables, they come out almost Struh DAH leh. To hear it, check out the video on the owners' site of Dario (Ferrari test driver) driving the Stradale... he says it several times. However, some Italian words are emphasized differently. For example, if you emphasized Modena that way, you'd get Mow DAY nuh... but that's not even close to right, even though its the right sounds (sorta). In fact, the first syllable gets the emphasis, and the second syllable is de-emphasized almost out of existence: MOW d'nuh or even MODE nuh. Mah ruh NAIL low Now, how is Scaglietti emphasized? I would guess slight emphasis on first syllable, de-emphasis on second, big emphasis on third, and normal on last: Skah lee ATE tea What say ye?
That was a joke, right? Here's my guess: Spay' cee AH lay (moderate emphasis, de-emphasis, strong emphasis, normal)
So, Countach is an Italian word rather than the Spanish name of a famous bull? It doesn't really look like an Italian word. Where does the emphasis go? I can't guess on this one. Co OON tahk Co oon TAHK CO oon tahk Interestingly, in the US I usually hear either: COON tosh coon TOSH
Testacojones is correct. It isn't Italian exactly but rather local Piedmontese dialect. The story goes that when Marcello Gandini first showed the design to Nuccio Bertone and Ferrucio Lamborghini, Countach was the word one of them uttered and it stuck.
God help you if you have a Jaguar or Porsche. Lister-jag is good. AH, the P car. Image Unavailable, Please Login Image Unavailable, Please Login Image Unavailable, Please Login Image Unavailable, Please Login